Агата Кристи - Загадочное происшествие в Стайлзе [with w_cat]
Мэри помолчала, будто обдумывая ответ. Внешне она оставалась спокойной, как всегда.
1063
— Да, я помню, миссис Инглторп сказала что-то… не могу припомнить, что именно, относительно возможности скандала между мужем и женой.
1064
— О! — Коронер, довольный, откинулся на спинку кресла. — Это соответствует тому, что слышала Доркас. Но, извините меня, миссис Кавендиш, поняв, что разговор личный, вы все-таки не ушли? Остались на месте?
1065
Я уловил мгновенный блеск рыжевато-коричневых глаз Мэри и подумал, что в этот момент она с удовольствием разорвала бы коронера на части за его намеки.
1066
— Да. Мне было удобно на моем месте, — спокойно ответила она. — Я сосредоточилась на книге.
1067
— И это все, что вы можете нам сказать?
1068
— Да, все.
1069
Больше коронер ни о чем ее не спросил, хотя я сомневаюсь, что он был полностью удовлетворен. По-моему, коронер подозревал, что миссис Кавендиш могла бы сказать больше, если бы захотела.
1070
Затем для дачи показаний была приглашена Эми Хилл, младший продавец магазина. Она сообщила, что 17 июля после полудня продала бланк завещания Уильяму Ёрлу, младшему садовнику Стайлз-Корт.
1071
Вызванные за ней садовники Мэннинг и Уильям Ёрл сообщили, что поставили свои подписи под завещанием. Мэннинг утверждал, что это произошло в 4.30, но, по мнению Уильяма Ёрла, все происходило раньше.
1072
Вслед за садовниками показания давала Цинтия Мёрдок. Однако она мало что могла сообщить, так как ничего не знала о трагедии, пока ее не разбудила миссис Кавендиш.
1073
— Вы не слышали, как упал стол?
1074
— Нет. Я крепко спала.
1075
Коронер улыбнулся:
— Как говорится: «У кого совесть чиста, тот крепко спит!» Благодарю вас, мисс Мёрдок. Это все.
1076
— Мисс Ховард!
Мисс Ховард начала с того, что предъявила письмо, которое мисс Инглторп написала ей семнадцатого вечером. Мы с Пуаро уже видели его раньше. К сожалению, оно ничего не прибавило к нашим сведениям о трагедии. Привожу его факсимиле.
1077
17 июля
Стайлз Корт Эссекс
Дорогая Эвелин, конечно, трудно забыть все, что Вы наговорили тогда о моем любимом муже, но я стара и очень привязана к Вам, поэтому мне бы хотелось поскорее восстановить наши былые отношения.
С наилучшими пожеланиями — Эмили Инглторп.
1078
Письмо передали присяжным, которые внимательно его изучили.
1079
— Боюсь, оно не особенно нам поможет, — вздохнув, сказал коронер. — В нем не упоминается ни о каком событии, произошедшем после полудня.
1080
— По мне, так все ясно как день! — резко возразила мисс Ховард. — Письмо свидетельствует о том, что моему бедному старому другу только что стало известно, как ее одурачили!
1081
— Ни о чем таком в письме не говорится, — заметил коронер.
1082
— Не говорится потому, что Эмили никогда не могла признать себя неправой. Но я-то ее знаю! Она хотела, чтобы я вернулась, но не пожелала признать, что я была права. Как большинство людей, Эмили ходила вокруг да около. Никто не хочет признавать себя неправым. Я тоже.
1083
Мистер Уэллс слегка улыбнулся. Его примеру, как я заметил, последовали многие присяжные. Мисс Ховард явно произвела благоприятное впечатление.
1084
— Как бы то ни было, все это сплошная болтовня и напрасная трата времени, — продолжила леди, пренебрежительно оглядев присяжных. — Говорим… говорим… говорим… хотя прекрасно знаем…
1085
— Благодарю вас, мисс Ховард. Это все, — перебил ее коронер, мучимый предчувствием того, что она скажет дальше.
1086
Мне показалось, что он облегченно вздохнул, когда она молча подчинилась.
1087
Затем случилась сенсация, когда коронер пригласил Алберта Мэйса, ассистента аптекаря.
1088
Это был уже знакомый мне молодой человек, бледный и возбужденный, который прибегал к Пуаро. Он сообщил, что является дипломированным фармацевтом и лишь недавно поступил на службу в эту аптеку, заняв место помощника аптекаря, призванного в армию.
1089
Покончив с необходимыми формальностями, коронер приступил к делу:
1090
— Мистер Мэйс, вы продавали стрихнин какому-нибудь несанкционированному лицу?
— Да, сэр.
1091
— Когда это было?
1092
— В последний понедельник вечером.
1093
— В понедельник? Не во вторник?
1094
— Нет, сэр. В понедельник, шестнадцатого числа.
1095
— Вы помните, кому продали стрихнин?
1096
В зале наступила такая тишина, что упади на пол иголка — было бы слышно!
1097
— Да, сэр. Мистеру Инглторпу.
1098
Все взгляды одновременно обратились туда, где совершенно неподвижно и без всякого выражения на лице сидел Алфред Инглторп. Однако он слегка вздрогнул, услышав обличительные слова из уст молодого человека. Я даже подумал, что он вскочит с места, но Инглторп продолжал сидеть, а на его лице появилось прекрасно разыгранное удивление.
1099
— Вы уверены в том, что говорите? — строго спросил коронер.
1100
— Вполне уверен, сэр.
1101
— Это в ваших правилах — продавать стрихнин без разбора, кому попало?
1102
Несчастный молодой человек совершенно сник под неодобрительным взглядом коронера:
1103
— О нет, сэр… Конечно, нет! Но… узнав мистера Инглторпа из Холла, я решил, что никакой беды в этом не будет. Он объяснил, будто стрихнин ему нужен, чтобы отравить собаку.
1104
В душе я сочувствовал Мэйсу. Так естественно — постараться угодить обитателям Холла, особенно если это приведет к тому, что они оставят «Кут» и станут постоянными клиентами местной аптеки.
1105
— Существует правило, — продолжал коронер, — по которому тот, кто приобретает яд, должен расписаться в специальной регистрационной книге, правильно?
1106
— Да, сэр. Мистер Инглторп так и поступил.
1107
— Регистрационная книга при вас?
— Да, сэр.
1108
Книга регистраций была предъявлена, и, сделав короткий, но строгий выговор, коронер отпустил несчастного Мэйса.
1109
Затем в абсолютной тишине — все будто затаили дыхание — он вызвал Алфреда Инглторпа. «Интересно, — подумал я, — понимает ли этот тип, как туго затягивается петля вокруг его шеи?»
1110
— Вы покупали в понедельник вечером стрихнин, чтобы отравить собаку? — прямо спросил коронер.
1111
— Нет, сэр, — спокойно ответил мистер Инглторп. — Не покупал. В Стайлз-Корт нет собак, кроме дворовой овчарки, но она совершенно здорова.
1112
— Вы категорически отрицаете, что в последний понедельник покупали у Алберта Мэйса стрихнин?
— Да, отрицаю.
1113
— А это вы тоже отрицаете?
1114
Коронер протянул ему аптекарскую регистрационную книгу, где стояла подпись покупателя.
1115
— Разумеется, отрицаю. Почерк совершенно не мой. Я сейчас покажу.
1116
Он вынул из кармана старый конверт и, расписавшись на нем, передал присяжным. Почерк был явно другой.
1117
— В таком случае как вы можете объяснить показания мистера Мэйса?
1118
— Мистер Мэйс ошибся, — невозмутимо заявил Алфред Инглторп.
1119
Мгновение коронер, казалось, колебался.
1120
— Мистер Инглторп, — наконец сказал он, — в таком случае (это простая формальность) не скажете ли нам, где вы были вечером в понедельник, шестнадцатого июля?
1121
— Право… я не могу припомнить.
1122
— Это нонсенс, мистер Инглторп! — резко произнес коронер. — Подумайте хорошенько!
1123
Инглторп покачал головой:
1124
— Не могу сказать. Кажется, прогуливался.
1125
— В каком направлении?
1126
— Я в самом деле не могу вспомнить.